TOP-10 curiozități despre Biblia în limba română

Începând cu anul 2006, ziua de 13 noiembrie, este declarată Ziua Bibliei la poporul român. În această zi ne reamintim că: Biblia este cea mai tradusă carte din toate timpurile, cea mai mult tipărită carte din lume și rămâne în continuarea cea mai citită carte din lume. Cu această ocazie am pregătit TOP-10 curiozități despre Biblia în limba română.

Românii sunt printre primele 40 națiuni ale lumii, care au avut Biblia în limba lor. Prima traducere a Bibliei în limba română datează cu anul 1553, când la Sibiu apare Evanghelarul slavono-român. La acea vreme Biblia sau părți din Biblie au fost traduse pentru mai puțin de 40 popoare ale lumii.

Timp de peste 700 ani în bisericile din țările românești se citea Biblia în limba slavonă. Până la apariția primelor traduceri în română în bisericile din toate țările românești era utilizată Biblia Slavonă, tradusă în 884. Alfabetul utilizat era cel slavon, care a funcționat în spațiul românesc până în a doua jumătate a sec. XIX.

Prima Biblie tipărită la poporul rus este din Țara Românească. În anul 1512 la Târgoviște, vechea capitală a Țării Românești, apare Tetraevanghelul slavon, prima Biblie tipărită în spațiul românesc, dar este și prima tipăritură în limba slavonă a Bibliei. Astfel pentru popoarele slave, inclusiv rușii, prima Biblie tipărită în limba lor, este Tetraevangelul de la Târgoviște.

Cea mai mică Biblie din lume tipărită pe hârtie este în limba română. În anul 2011 la Buzău, România este tipărită cea mai mică Biblie din lume în varianta clasică pe hârtie. Biblia are dimensiunea de 20*25 mm și cântărește 8,72 gr. Este de 11 ori mai mică decât Biblia care a deținut recordul până la ea și a fost tipărită în Anglia în 1974. Pentru a citi textul este nevoie de o lupă care mărește de minim 10 ori.

Prima versiune completă a Bibliei este un simbol al unității spațiului românesc. În 1688 la București, capitala Țării Românești, apare prima versiune completă a Bibliei în limba română. Însă cartea a fost tradusă la Iași, capitala Moldovei, de către marele cărturar Nicolae Milescu-Spătaru.

Biblia care a așteptat aproape 250 de ani ca să vadă lumina tiparului. Este un caz nemaivăzut, când o traducere a Bibliei a așteptat aproape 250 de ani ca să vadă lumina tiparului. Astfel în anii 1760-761 Petru Pavel Aron, traduce pentru prima dată Biblia în limba română din Vulgata (limba latină veche), până atunci și după acea majoritatea absolută a traducerilor Bibliei se făceau din Septuaginta (greaca veche). Însă traducerea lui nu a văzut lumina tiparului și doar peste aproape 250 ani în 2006, Academia Română publică această traducere a Bibliei în 5 volume. Așa a fost stabilit un nou record neașteptat.

Biblia sau părți din Biblie în limba română a fost tipărit în 20 milioane exemplare. Din 1402, când avem atestată prima scriere a unei părți din Biblie în spațiul românesc, până azi, Biblia sau anumite părți din Biblie au fost tipărite pentru poporul român în circa 20 milioane exemplare. Mai mult de jumătate din acest tiraj revine unei singure traduceri ale Bibliei, realizate la 1924 de preotul Dumitru Cornilescu, care este utilizată până în prezent în toate bisericile protestante românești din întreaga lume.

Prima carte din Biblie tipărită la Chișinău este Psaltirea de la 1907. După anexarea Basarabiei la Rusia în 1812, la Sankt-Petersburg apare în 1819 prima Biblie în limba română. Însă pe parcursul următorilor 50 de ani, din bisericile din Basarabia sunt scoasă toate cărțile în limba română și sunt înlocuite cu cele de limba rusă. Mai mult se impune și trecerea la slujba în limba rusă. Către anul 1870 nu mai găseai carte românească în bisericile din Basarabia, iar recent am găsit un denunț a unui turnător, care la acea vreme a venit în Biserica din Strășeni și a constatat că preotul continue să ducă slujba în română, fapt condamnabil la acea vreme. Toate aceste evenimente au creat tensiuni în rândul enoriașilor, fapt ce a impus Patriarhia Moscovei să întreprindă ceva. Așa este redeschisă tipografie eparhială de la Chișinău și în 1907 apare Psaltirea în limba română cu grafie chirilică, iar în anul 1914 apare Evanghelia moldo-rusă.

Prima ediție completă a Bibliei la Chișinău apare doar în 1988. În perioada sovietică în Basarabia era aproape imposibil să găsești o Biblie, iar cele câteva Biblii aduse clandestin din Romania puteau fi procurate cu 80-120 ruble, un salariu mediu lunar la acea vreme. Totodată populație Basarabiei deja greu citeau cu grafie latină. În asemenea circumstanțe Institutul de Traducere a Bibliei din Stockholm a decis să ajute cu traducerea Bibliei în ”limba moldovenească”, cea ce de fapt era o transcriere în chirilică a Bibliei din limba română.  La această ediție, clandestin au lucrat 4 basarabeni. Prima ediție a Noului Testament a fost tipărit la Ierusalim în 1979, dar era imposibil de adus în URSS. Biblia integrală a fost tipărită în Ungaria în 1984, dar tot nu a fost identificată o soluție de a o aduce în URSS. În aceste condiții, s-a decis tipărirea Noului Testament la o tipografie clandestină din s. Obreja, r. Fălești. Tipografia a fost deconspirată în 1985, tot tirajul lichidat, iar lucrătorii au fost condamnați la 4-6 ani de detenție. Totuși în 1986 se reușește tipărirea clandestină în Basarabia a primului Nou Testament cu grafie chirilică. La acea perioadă în URSS a început să slăbească regimul totalitar și în 1988 la Combinatul Poligrafic din Chișinău apare prima Biblie cu grafie chirilică tipărită în Basarabia. Această Biblie era versiunea românească a traducerii Cornilescu utilizată de bisericile protestante. Biserica Ortodoxă din Basarabia tipărește prima Biblie în 1994.

În prezent poporul română are acces la zeci de traduceri ale Bibliei în limba română. Astăzi avem circa 20 de traduceri moderne ale Bibliei în limba română și nu mai puțin de 20 traduceri relativ nu foarte a Bibliei sau părți ale Bibliei în limba română. După numărul traducerii Bibliei în limba română, noi cu certitudine suntem în fruntea clasamentului mondial al popoarelor cu cele mai multe traduceri a Bibliei în limba lor.

Bonus.

În prezent Biblia sau părți ale ei este tradusă în aproape 3,6 mii limbi ale lumii. Biblia este cea mai tradusă carte din lume, în prezent Biblia integral sau părți ale ei sunt traduse în 3.589 limbi, dintre care mai mult de jumătate din traduceri au fost realizate în ultimii 30 ani. Cu toate acestea în lume sunt 1,5 miliarde oameni, care nu au nici o parte din Biblie în limba lor. Astăzi se lucrează la alte circa 2 mii traduceri.

Un gând despre &8222;TOP-10 curiozități despre Biblia în limba română&8221;

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile cerute sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s